В настоящем издании текст Кебра Нагаст приводится в сокращении по книге, озаглавленной «Царица Шеба и ее единственный сын Менелик». Впервые она была опубликована на английском языке в 1922 году переводчиком доктором Е. А. Уоллисом Баджем, стипендиатом Колледжа Христа в Кембридже. Он был также преподавателем Еврейских семинаров в Колледже Христа и хранителем египетских и ассирийских древностей Британского Музея. В своей книге д-р Бадж пишет: «Кебра Нагаст — громадное собрание легенд и традиционных рассказов, одни из которых носят исторический характер, а другие — чисто фольклорный, происходящих из Ветхого Завета и поздних писаний раввинов, из египетских (как языческих, так и христианских), арабских и эфиопских источников. Нам ничего не известно ни о их составителях, ни о истории этих компиляций, но изначальная их почва — те традиции устного рассказа, которые были живы в Сирии, Палестине, Аравии и Египте в первые четыре века христианской эры». Доктор Бадж указывает, что первоначально текст появился на эфиопском языке приблизительно в VI веке нашей эры. Компилятором, всего вероятнее, был коптский священник. Позднее этот текст был переведен на арабский. И затем в XIV столетии Кебра Нагаст была снова переведена на эфиопский христианским визионером, о котором мало что известно, кроме того, что его звали Исаак и он был патриотом Эфиопии. Читать дальше>>