Laba – laba , labba – labba болтать, трепаться, сплетничать. ( yuh too labba – labba – ты слишком болтлив!)

Laba-mout, labba mout болтун . Mout = mouth – рот.

Labrish слухи, пересуды, досужая болтовня. Jamaican Labrish – так называется легендарный сборник стихов Л.Беннет, первое полностью Patois-язычное издание (1966).

Lang = long – долгий, длинный и т.п. Lang time mi a wait. = I’ve waited for a long time. – Я так долго ждал.

Large уважаемый. Букв.большой. (слэнг)

Latta = later. Позже .

Lawd = Lord, Lawd Gaad = oh, God! – О Господи ! О Боже !

Leggo = let go 1) уходить, пошли. 2) давать, оставлять. She leggo har numba. – Она дала свой номер. 3) оттягиваться на полную катушку, бесконтрольный, самостийный. I know sometime you wanna let go (Inner Circle – Bad Boys) – Я понимаю, иногда вам хочется оттянуться …

Leggo beas ’ = let go beast . Дикий, неуправляемый, как животное. Так (Leggo beast) звали одного из персонажей фильма Rockers

Legsus шутливое определение ног (legs), как средства передвижения. Производное от названия крутой тачилы – Lexus. (dancehall слэнг).

Len = lend одалживать, давать взаймы.

Letoff давать, выдавать(раздавать) что-либо.

Liad = liar – лжец . Yu a liad. = You are a liar. – Вы – лжец!

Lick удар, ударять, устраивать нагоняй/взбучку?.

Licky - licky раболепный, заискивающий.
( too )
likky – likky этим титулом награждают человека, который ест всё подряд без разбора.
Likker = liquor ром, крепкий алкоголь.

Likkle/Lickle = little маленький. (Похоже, слово шпаклёвка – яркий пример сходства образа мысли народов Ямайки и России, потому как если почитать на упаковке, то там пишут через т – шпатлевка)

Likkle mo’ = little more = see you later. Увидимся позже. До свидания.

Lilly bit немного (чуть-чуть), совсем маленький.

Lion праведный dread (Раста) , великая душа. Букв . лев.

Livity/liviti жизнь, образ жизни (Раста-термин).