Hab = have – иметь .

hackle досаждать, вызывать проблемы, беспокойство.

haffi = have to – должен, вынужден.

hail/
haile приветствие, к фашистскому приветствию прямого отношения не имеет. Скорее, уж по крайней мере растаманами-то наверняка, воспринимается как связанное с его величеством Хайле Селассие I, хотя вообще-то это вполне-себе традиционное британское приветствие, с древними англосаксонскими корнями; забавно также что Граунэйшан-дэй растаманов начинается 21 апреля, в день рождения Гитлера.

hard великолепный. Мастерский, искусный. Сленг. Название одной из пластинок the Culture – Harder than the Rest – имеет таким образом двойное значение: 1). буквально это вам не отдых; 2). круче всяких-прочих.

hardback/(h)aadbak в возрасте, старший, старый. Букв.жесткая (т.е.негибкая, негнущаяся или неразгибающаяся) спина.

The Harder They Come первый ямайский полнометражный художественный фильм (1972, режиссер Перри Хензел (Perry Henzell)). Этот фильм, живописующий ямайскую жизнь без прикрас, как она есть (бедность, преступность, коррупция, patois и, конечно же, музыка), стал в свое время настоящим событием, и до сих пор остается самым известным достижением ямайского кинематографа.

Hat = hurt см.ниже hot

Heetch = itch, зуд . Здесь как пример того, что ко многим словам на гласную можно приставлять начальное H по желанию говорящего, в прочем, как и в словах на H эта буква (т.е.её звук) часто исчезает по тому же произволу оратора.

head man jancro человек со светлой головой, волосами (седой, покрасился, альбинос)

herb трава – марихуана.

hiez – haad = ears – hard , глуховатый, туповатый, упрямый – тот, кто не может или не хочет вас слышать (и понимать). Haad hiez pickney go a market two times !! – приблизительно то же, что: Cкупой платит дважды. или Дурная голова ногам покою не даёт. Букв.тугой на ухо (ребёнок) ходит на рынок дважды.

hiez = ears, уши. (Добавление в начале слова звука [h] вовсе не обязательно, но вполне возможно. А вот исчезновение скорее обязательно, хотя и это тоже процесс вероятностный, зависящий от индивидуальных особенностей оратора!)

Higgle = haggle – торговаться, торговля.

Higglers торгаши (от устаревшего глагола to haggle (см.выше)). Ямайские уличные торговцы, челноки (как и у нас, в большинстве своём женщины) – становой хребет ямайской внутренней (и внешней) торговли. Ездят за товаром порою аж в Майами.

Him = он, она, его, её, ему, ей (см. ниже Im)

H.I.M. His Imperial Magesty – Его Императорское Величество Хайле Селассие I. С учетом пункта строчкой выше, эта аббревиатура должна восприниматься ямайцами как личное местоимение третьего лица именительного падежа (хотя возможны варианты) и (в данном случае) мужского рода – Он, ОН, О.Н.

hitey – titey представитель высших слоев общества. Надменный, снобистски настроенный.

Hole = hold – держать .

Hole yuh cahner = hold your corner – сохраняй свою позицию, держись своего места , не высовывайся, будь самим собой

Holy Piby одна из священных книг растаманов (наряду с King James Bible – английским переводом Библии времен короля Джеймса (начало XVII века) и эфиопской средневековой книгой Kebra Negast (подробности далее, русский перевод – здесь )) – вольный, оккультный и афроцентричный пересказ Библии, рассматривающий эфиопов (в библейском значении этого слова, т.е. всех черных африканцев) как богоизбранный народ. Выдавалась за перевод с амхарского, а на самом деле была написана на английском в начале XX века (1913-1917), опубликована в 1924; автор – Robert Athlyi Rogers, основатель религиозного движения, получившего название Afro Athlican Constructive Church, впоследствии покончил собой.

hood пенис. (сленг) Буквально колпак, но, если учесть, что H в начале слова часто не произносится (или произносится произвольно), то есть основание предполагать, что это одна из форм Wood, ведь W в этой позиции тоже часто диссимилирует (см.например Ooman).

hortical особое произношение (см. ниже speaky-spoky) слова Artical см. выше 1. уважаемый, знаменитый.
Hortical don – известный “авторитет”. 2. истинный, настоящий (Dancehall сленг). (Вероятно, это слово представляет собой ямайскую трансформацию британского слова article в значении – предмет, изделие, товар, Вот это вещь!.

Hosay самый популярный праздник мусульманской части индийской диаспоры Ямайки (строго говоря, этот праздник играет действительно заметную роль на Тринидаде, где удельный вес выходцев из Индии больше). Ежегодно отмечаемые дни памяти Хуссейна, убиенного внука пророка Мухаммеда. Однако, в Новом Свете празднование носит более светский характер, так что в нем принимают участие также и индийцы-немусульмане.

hose букв.шланг (для поливки) 1. та часть chalice (см.выше), которая изготавливается из металлической трубки. 2. пенис.

Hot /
Hat/
Hut = hurt боль, обида; причинить боль, нанести обиду.

hot – stepper/’atsteppa бежавший из тюрьмы или оружейного двора( gun court ); в широком смысле, человек не в ладах с законом. Потому что оставляет горячие следы ( hot steps ) по которым его и разыскивают.

Hottie соблазнительная девушка. Буквально горяченькая.

Hush междометие, выражающее сожаление, извинение, сочувствие; утешение по поводу какого-либо несчастья (неудачи). Ouch! yu hut mi! – Hush! – У-чщ! Мне же больно! – Извините! (а не Заткнись! как в британском английском)


Нет комментариев, но ты можешь быть первым

Поделиться ссылкой:


Для блога:
Для форума:


Получить комментарии в RSS

Оставьте комментарий